«زايد للكتاب» تعلن القوائم الطويلة في ثلاثة فروع

«زايد للكتاب» تعلن القوائم الطويلة في ثلاثة فروع

أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب في مركز أبوظبي للغة العربية عن القوائم الطويلة للدورة العشرين (2025–2026) لفروع «الترجمة» و«التنمية وبناء الدولة» و«الفنون والدراسات النقدية»، حيث تعمل لجان تحكيم الجائزة حالياً على التقييم الشامل لجميع العناوين المدرجة في القوائم الطويلة لهذا العام.
واستقبلت الجائزة في دورتها العشرين التي ينظمها مركز أبوظبي للغة العربية أكثر من 4 آلاف مشاركة من 74 دولة، من بينها 21 دولة عربية و53 دولة أجنبية، وجاءت أعلى المشاركات ضمن فروع الجائزة في فرع الآداب، تلاه فرع المؤلف الشاب، ثم فرع أدب الطفل والناشئة. ثم جاءت في المراكز التالية فروع الجائزة الأخرى وهي: فروع الفنون والدراسات النقدية، والتنمية وبناء الدولة، والترجمة، والثقافة العربية في اللغات الأخرى، وتحقيق المخطوطات، والنشر والتقنيات الثقافية، وشخصية العام الثقافية.
وضمت القائمة الطويلة لفرع «الترجمة» 9 عناوين مترجمة من وإلى اللغة العربية، عبر 4 لغات هي الإنجليزية، والإيطالية، والإسبانية، والفرنسية، تضمنت التالي:
«تحسين القبيح وتقبيح الحسن» لأبي منصور الثعالبي، ترجمه من العربية إلى الإنجليزية، جيرت يان فان جيلدر من هولندا.
«الطرديّات من شعره» لأبي نواس الحسن بن هانئ، ترجمه من العربية إلى الإنجليزية، جيمس إي. مونتغومري من المملكة المتحدة.
«أنواع الصيدلة في ألوان الأطعمة» ترجمته من العربية إلى الإنجليزية نوال نصر الله من العراق.
«كتاب الإمتاع والمؤانسة» لأبي حيّان التوحيدي، ترجمته من العربية إلى الإيطالية سارة إبراهيم من إيطاليا.
«تاريخ الهند الغربية» لبارتولومي دي لاس كاساس، ترجمته من الإسبانية إلى العربية الدكتورة شيماء مجدي من مصر.
«فيكتور هوغو والإسلام» للويس بلان، ترجمته من الفرنسية إلى العربية زهيدة درويش جبور من لبنان.
«المصنف في الحجاج: الخطابة الجديدة» لشاييم بيرلمان ولوسي أولبرخت تيتكا، ترجمه من الفرنسية إلى العربية الدكتور محمد الولي من المغرب.
«عوالم خيالية: ابن العربي ومشكلة التنوع الديني»، وليم سي. جتك ترجمه من الإنجليزية إلى العربية د. عيسى علي العاكوب من سوريا.
«الكلمة والموضوع» لويلارد فان أورمان كواين، ترجمه من الإنجليزية إلى العربية الدكتور يوسف تيبس من المغرب.

* التنمية

وضمت القائمة في فرع «التنمية وبناء الدولة» 6 عناوين من 4 دول عربية، هي:
«تاريخ الكتابة الصحفية العربية: من الفصاحة إلى الصحافة إلى الكتابة الخوارزمية» للدكتور الصحراوي قمعون من تونس.
«فخّ الهويات» لـ حسن أوريد من المغرب. «إنتلجنسيا العراق: نخب المثقفين في القرن العشرين» لـسيّار الجميل من العراق.«جدل الدين والتنوير: مسارات العقلنة وآفاق الأنسنة» لصلاح سالم من مصر.
«عن إمكان التواصل وحدوده، في ضوء المبادئ المعرفية وفلسفة العمل» لـلدكتور محمد غاليم من المغرب. «صحيفة المدينة: إسلام مهمّش» لـناجية الوريمي من تونس.
أما القائمة الطويلة لفرع «الفنون والدراسات النقدية»، فقد ضمت 10 عناوين من 8 دول مختلفة، هي: «جمالية الإبداع الخطابي: قراءة تداولية في خطاب صاحب السمو الشيخ محمد بن زايد آل نهيان» للدكتورة عائشة جمعه الشامسي من الإمارات. «فقه المسرح: قضايا الفكر وفنون الفرجة» أ.د. أبو الحسن سلام من مصر. «الخبر والعيان: نحو تصور جديد لمبحث المنظور ووجهة النظر في فنون القصّ» للدكتور أحمد القاسمي من تونس. «النحت الصرحي في العالم العربي: حدود التجسيم في الفضاء العمومي» لـ بنيونس عميروش من المغرب. «الهوية الأندلسية في النص الشعري» لـ خالد بن عبد العزيز الخرعان من السعودية. «الاستعارة: دراسة في قضايا البناء وآليات التأويل» للدكتور إبراهيم أسيكار من المغرب. «الانفعالات في التجربة الصوفية، بين النكوص والتمرد» للدكتورة أسماء خوالدية من تونس.«شواطئ النص.. الاقتباس التمهيدي في الرواية العربية – الأنماط، الوظائف، آليات الاشتغال» للدكتور ولات محمد من سوريا. «مقومات النظرية اللغوية العربية» لـرمزي منير بعلبكي من لبنان. «إدراك العالم: الصور النمطية المتبادلة بين الأنا والآخر» لـزهير توفيق من الأردن.

المصدر : صحيفة الخليج